This site uses technical, analytics and third-party cookies.
By continuing to browse, you accept the use of cookies.

Preferences cookies

Gained in translation at the Kala Ghoda Arts Festival

The KGAF presents the roundtable Living in other languages with Arunava Sinha, K.Srilata & Clara Nubile, moderated by Sampurna Chattarji.

Clara Nubile is a writer and a literary translator currently based in Mumbai. She has been translating fiction for the last 17 years.Among her translations from English into Italian, Life of Pi by Yann Martel, wamplandia! By Karen Russel; Drugstore Cowboy by James Fogle, Everest Hotel by Allan Sealy, the works by Paramhansa Yogananda and the complete series of Young Sherlock Holmes by Andrew Lane.
Literature at the Kala Ghoda Arts Festival throws light on all kinds of disciplines — architecture, music, cricket — and offers booklovers the chance to hear a bevy of noteworthy authors.This year’s theme is ‘Watermark’, and the schedule features 71 sessions, with about 150 speakers.
“Just as the watermark is a subtle signature, our mode of programming aims to bring together diverse voices, unified not by style or subject but by attentiveness to certain core questions: How is literature re-inventing itself to address a fast-changing social reality? How do writers wrestle with the challenges posed by migration, censorship, shifting contexts?” said section curator Ranjit Hoskote.
Adds Mustansir Dalvi, poet, translator and essayist who will also be speaking at a session on translation: “The creative energy of the entire year finds a platform here, a showcase for new works that people have been toiling over. Over the years, the festival has also gained a critical edge, what with the many discussions, debates and panels.”

Free and open to the public. For more information, please visit www.khalaghodaassociation.com

  • Organized by: Kala Ghoda Arts Festival
  • In collaboration with: Istituto Italiano di Cultura, Mumbai